Ale jest szansa, że weźmiesz to pod uwagę, jak już ogarniesz?
Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
- PawelJasiak
- Przyjaciel forum
- Posty: 598
- Rejestracja: 10 kwietnia 2016, 18:58
- Podziękował(a): 2 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 5 razy
- Płeć:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
- pi_kor
- Publicysta
- Posty: 374
- Rejestracja: 05 marca 2017, 00:23
- Podziękował(a): 5 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 165 razy
- Płeć:
- Kontakt:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Jak nikt się nie podejmie to jest szansa.PawelJasiak pisze: ↑11 czerwca 2024, 21:23Ale jest szansa, że weźmiesz to pod uwagę, jak już ogarniesz?
Skrypty w pythonie. MIX to paczka plików, teksty, fonty itd.
Spolszczenia maszynowe:
Alter Ego | Crowns and Pawns Kingdom of Deceit | Lost Chronicles of Zerzura | Lost Horizon 2 | Monolith | Unforeseen Incidents | Whispers of a Machine | Tajne akta: Sam Peters | Warp Frontier | Shardlight | Mindlock - The Apartment | 15 days
Alter Ego | Crowns and Pawns Kingdom of Deceit | Lost Chronicles of Zerzura | Lost Horizon 2 | Monolith | Unforeseen Incidents | Whispers of a Machine | Tajne akta: Sam Peters | Warp Frontier | Shardlight | Mindlock - The Apartment | 15 days
-
- Posty: 3
- Rejestracja: 26 czerwca 2024, 17:56
- Otrzymał(a) podziękowania: 1 raz
- Płeć:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Jakby ktos chcial wyslac w normalnym formacie tekstowym wszystkie dialogi to chętnie przetłumaczę 

- pi_kor
- Publicysta
- Posty: 374
- Rejestracja: 05 marca 2017, 00:23
- Podziękował(a): 5 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 165 razy
- Płeć:
- Kontakt:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Kompletny plik (dialogi + interfejs) w załączniku. Kilkanaście zakładek, tłumaczysz pod każdym żółtym nagłówkiem, z prawej od tej kolumny masz tekst po angielsku. Łam tekstu (nowe linie) powinien być zbliżony do wersji angielskiej.
Nie masz wymaganych uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego posta.
Spolszczenia maszynowe:
Alter Ego | Crowns and Pawns Kingdom of Deceit | Lost Chronicles of Zerzura | Lost Horizon 2 | Monolith | Unforeseen Incidents | Whispers of a Machine | Tajne akta: Sam Peters | Warp Frontier | Shardlight | Mindlock - The Apartment | 15 days
Alter Ego | Crowns and Pawns Kingdom of Deceit | Lost Chronicles of Zerzura | Lost Horizon 2 | Monolith | Unforeseen Incidents | Whispers of a Machine | Tajne akta: Sam Peters | Warp Frontier | Shardlight | Mindlock - The Apartment | 15 days
-
- Przyjaciel forum
- Posty: 245
- Rejestracja: 22 stycznia 2013, 22:04
- Podziękował(a): 23 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 38 razy
- Płeć:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Jak tam idzie Ci tłumaczenie?soczysty.ogor pisze: ↑26 czerwca 2024, 17:58Jakby ktos chcial wyslac w normalnym formacie tekstowym wszystkie dialogi to chętnie przetłumaczę![]()
-
- Posty: 3
- Rejestracja: 26 czerwca 2024, 17:56
- Otrzymał(a) podziękowania: 1 raz
- Płeć:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Powoli ale cisnę dalejhern pisze: ↑17 sierpnia 2024, 20:40Jak tam idzie Ci tłumaczenie?soczysty.ogor pisze: ↑26 czerwca 2024, 17:58Jakby ktos chcial wyslac w normalnym formacie tekstowym wszystkie dialogi to chętnie przetłumaczę![]()

- unIQue
- Obserwator
- Posty: 23
- Rejestracja: 24 czerwca 2024, 01:18
- Ukończone gry przygodowe - link do tematu: soon... bo to gigantyczna lista
- Lokalizacja: Poznań
- Podziękował(a): 7 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 2 razy
- Płeć:
- Kontakt:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Brachu ja obecnie tłumacze jedną książkę tygodniowp
2 etapoy
0 . Książka oi =anfueksju
ETAP 1 - TRANSLACA ZA POIMOCĄ MIX DEEPL PRO + GRAMMARLY i troszke AI
ETAP 2 - STWORZYŁEM BOTA DEDYK0ANEGO DO TRANSLACJI ORAZ POPRAWY TREŚCI PO TRANSL;ACJI Z UZGLĘFNIENIEM POLSKICH CZASÓW, KONTEKSTU, ROZAJU MĘSKIEGO I ŻESIEGO W OPARCIU O GPT 4 ADVANCED. DŁIGO DOPIESZCZANEGO PROMPTA , EZBOGACENIEM UMIEJĘNODCI OPARTYCH NS APU NIRKTÓRE MOJE NIEKTÓRE OHÓLNODOSTĘPNR PLUS TAKIE IJAK WIEDZA OGÓLNA CAŁŚC ZSILONA "WIEDZĄ" M.UN ORYGINALNĄ KSIĄŻKĄ SŁWONIKMI ETC.
W TYM TYG W ZAŁACZENIU ANGIELSKI ORYGINA L I PRZEŁUMACZONA SŁABO Z CZASEM ALE TEŻ 9 FILMÓW Z NAPISAMI
ORYGINAŁ PO ANG
http://hostuje.net/file.php?id=22988b81 ... 674327be05
JUŻ PRWIE AŁOŚĆ PRZETŁUMACZONA OD COUSE TO NIE ŻADNE GOOGLE TRANSLATORY
http://hostuje.net/file.php?id=ea5deecc ... 34738eb9a6
2 etapoy
0 . Książka oi =anfueksju
ETAP 1 - TRANSLACA ZA POIMOCĄ MIX DEEPL PRO + GRAMMARLY i troszke AI
ETAP 2 - STWORZYŁEM BOTA DEDYK0ANEGO DO TRANSLACJI ORAZ POPRAWY TREŚCI PO TRANSL;ACJI Z UZGLĘFNIENIEM POLSKICH CZASÓW, KONTEKSTU, ROZAJU MĘSKIEGO I ŻESIEGO W OPARCIU O GPT 4 ADVANCED. DŁIGO DOPIESZCZANEGO PROMPTA , EZBOGACENIEM UMIEJĘNODCI OPARTYCH NS APU NIRKTÓRE MOJE NIEKTÓRE OHÓLNODOSTĘPNR PLUS TAKIE IJAK WIEDZA OGÓLNA CAŁŚC ZSILONA "WIEDZĄ" M.UN ORYGINALNĄ KSIĄŻKĄ SŁWONIKMI ETC.
W TYM TYG W ZAŁACZENIU ANGIELSKI ORYGINA L I PRZEŁUMACZONA SŁABO Z CZASEM ALE TEŻ 9 FILMÓW Z NAPISAMI
ORYGINAŁ PO ANG
http://hostuje.net/file.php?id=22988b81 ... 674327be05
JUŻ PRWIE AŁOŚĆ PRZETŁUMACZONA OD COUSE TO NIE ŻADNE GOOGLE TRANSLATORY
http://hostuje.net/file.php?id=ea5deecc ... 34738eb9a6
-
- Posty: 3
- Rejestracja: 26 czerwca 2024, 17:56
- Otrzymał(a) podziękowania: 1 raz
- Płeć:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Update: prace trwają, żyję i nie zapomniałam o grze
Nie wiem czy to brachu było do mnie, ale jeśli tak to mogę być i brachem. Jak ktoś chce korzystać z ai do tłumaczenia tego to by all means. Ja zajmuję się tłumaczeniami zawodowo, więc to jest dla mnie dodatkowy projekt, ale robię dalej i wrzucę jak skończę
)


- pi_kor
- Publicysta
- Posty: 374
- Rejestracja: 05 marca 2017, 00:23
- Podziękował(a): 5 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 165 razy
- Płeć:
- Kontakt:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Podeślij mi na PW, jak już skończsz. Nie ma co robić tu śmietnika :V Zwłaszcza, że i tak trzeba będzie zrobić testy przed publikacją.
Spolszczenia maszynowe:
Alter Ego | Crowns and Pawns Kingdom of Deceit | Lost Chronicles of Zerzura | Lost Horizon 2 | Monolith | Unforeseen Incidents | Whispers of a Machine | Tajne akta: Sam Peters | Warp Frontier | Shardlight | Mindlock - The Apartment | 15 days
Alter Ego | Crowns and Pawns Kingdom of Deceit | Lost Chronicles of Zerzura | Lost Horizon 2 | Monolith | Unforeseen Incidents | Whispers of a Machine | Tajne akta: Sam Peters | Warp Frontier | Shardlight | Mindlock - The Apartment | 15 days
-
- Przyjaciel forum
- Posty: 245
- Rejestracja: 22 stycznia 2013, 22:04
- Podziękował(a): 23 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 38 razy
- Płeć:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Jak tam prace nad spolszczeniem?soczysty.ogor pisze: ↑05 grudnia 2024, 21:15Update: prace trwają, żyję i nie zapomniałam o grzeNie wiem czy to brachu było do mnie, ale jeśli tak to mogę być i brachem. Jak ktoś chce korzystać z ai do tłumaczenia tego to by all means. Ja zajmuję się tłumaczeniami zawodowo, więc to jest dla mnie dodatkowy projekt, ale robię dalej i wrzucę jak skończę
)
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Jakiś czas temu napisałem wiadomość do użytkowniczki o pseudonimie soczysty.ogor w sprawie tłumaczenia. Chciałbym połączyć siły i wspólnie dokończyć projekt. Też jestem tłumaczem i wielkim fanem Blade Runnera, więc zależy mi bardzo na tym spolszczeniu. Wciąż czekam na odpowiedź.
Podobnie jak pi_kor skorzystałem ze skryptów w Pythonie, wyciągnąłem pozostały tekst z gry i dodałem jako zakładki do arkusza z angielskimi napisami udostępnionymi przez zespół ScummVM. Wolałem to zrobić jeszcze raz, by zachować kolumny ze szczegółami (nazwa pliku audio, imię postaci wypowiadającej daną kwestię, itp.) Całość można łatwo zaimportować do oprogramowania dla tłumaczy. Chętnie przygotuję glosariusz i krótki poradnik stylistyczny uwzględniający ograniczenia dostępnych czcionek.
Przygotowałem również czcionki z polskimi znakami w programie graficznym zgodnie z poradnikiem ScummVM: napisy (Tahoma, CP1250) oraz interfejs (KIA, ASCII + polskie litery). Dopasowałem ręcznie odstępy i wyglądają w grze przyzwoicie. Oczywiście, pi_kor, jesteś doświadczonym grafikiem, więc mam nadzieję, że będziesz chciał je wspólnie dopracować podczas testów.
Chcę wspólnie z Wami dokończyć to tłumaczenie, więc poczekam spokojnie na odpowiedź soczystego.ogora zanim wznowię własną pracę nad tym projektem.
Podobnie jak pi_kor skorzystałem ze skryptów w Pythonie, wyciągnąłem pozostały tekst z gry i dodałem jako zakładki do arkusza z angielskimi napisami udostępnionymi przez zespół ScummVM. Wolałem to zrobić jeszcze raz, by zachować kolumny ze szczegółami (nazwa pliku audio, imię postaci wypowiadającej daną kwestię, itp.) Całość można łatwo zaimportować do oprogramowania dla tłumaczy. Chętnie przygotuję glosariusz i krótki poradnik stylistyczny uwzględniający ograniczenia dostępnych czcionek.
Przygotowałem również czcionki z polskimi znakami w programie graficznym zgodnie z poradnikiem ScummVM: napisy (Tahoma, CP1250) oraz interfejs (KIA, ASCII + polskie litery). Dopasowałem ręcznie odstępy i wyglądają w grze przyzwoicie. Oczywiście, pi_kor, jesteś doświadczonym grafikiem, więc mam nadzieję, że będziesz chciał je wspólnie dopracować podczas testów.
Chcę wspólnie z Wami dokończyć to tłumaczenie, więc poczekam spokojnie na odpowiedź soczystego.ogora zanim wznowię własną pracę nad tym projektem.
- pi_kor
- Publicysta
- Posty: 374
- Rejestracja: 05 marca 2017, 00:23
- Podziękował(a): 5 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 165 razy
- Płeć:
- Kontakt:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
W tym excelu ode mnie są wszystkie kolumny jakie wypluł skrypt, tyle że je ukryłem. Można je w każdej chwili odsłonić. Patrząc po tym udostępnionym xlsie (wraz ze skryptem na github) i tym co sobie wyciągnąłem z pliku to tam nie ma kolumny z info o pliku audio, jedyna istotna informacja to kolumna przez kogo fraza jest wypowiadana. Reszta to time stampy kiedy co ma się wyświetlać (nieistotne dla tłumacza). Ten gotowiec zawiera inne języki. Z tego co pamiętam usunąłem je bo tylko śmietnik robiły (zakładek i tak bez nich jest aż nadto) i wprowadziłem zmianę(?) czy też skrypt miał opcję pomijania jeśli jakiegoś nagłówka zakładki brakuje przy pakowaniu.
Jedyny mankament jaki zauważyłem to linie tekstu interfejsu w niektórych miejscach muszą mieć zbliżoną długość (lub można spróbować zmniejszyć szerokość liter, ewentualnie zrobienie ręcznego łamu linii pomoże). Nie przez to że skrypt sobie nie poradzi z inna długością, a zwyczajnie gra nie uwzględnia automatycznego łamania tam tekstu i wszystko jest spasowane na sztywno. No i taki tekst wychodzi poza elementy graficzne w grze.
Jedyny mankament jaki zauważyłem to linie tekstu interfejsu w niektórych miejscach muszą mieć zbliżoną długość (lub można spróbować zmniejszyć szerokość liter, ewentualnie zrobienie ręcznego łamu linii pomoże). Nie przez to że skrypt sobie nie poradzi z inna długością, a zwyczajnie gra nie uwzględnia automatycznego łamania tam tekstu i wszystko jest spasowane na sztywno. No i taki tekst wychodzi poza elementy graficzne w grze.
Nie masz wymaganych uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego posta.
Spolszczenia maszynowe:
Alter Ego | Crowns and Pawns Kingdom of Deceit | Lost Chronicles of Zerzura | Lost Horizon 2 | Monolith | Unforeseen Incidents | Whispers of a Machine | Tajne akta: Sam Peters | Warp Frontier | Shardlight | Mindlock - The Apartment | 15 days
Alter Ego | Crowns and Pawns Kingdom of Deceit | Lost Chronicles of Zerzura | Lost Horizon 2 | Monolith | Unforeseen Incidents | Whispers of a Machine | Tajne akta: Sam Peters | Warp Frontier | Shardlight | Mindlock - The Apartment | 15 days
-
- Przyjaciel forum
- Posty: 245
- Rejestracja: 22 stycznia 2013, 22:04
- Podziękował(a): 23 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 38 razy
- Płeć:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Jak tam prace nad spolszczeniem?tasz2u pisze: ↑25 lutego 2025, 18:40Jakiś czas temu napisałem wiadomość do użytkowniczki o pseudonimie soczysty.ogor w sprawie tłumaczenia. Chciałbym połączyć siły i wspólnie dokończyć projekt. Też jestem tłumaczem i wielkim fanem Blade Runnera, więc zależy mi bardzo na tym spolszczeniu. Wciąż czekam na odpowiedź.
Podobnie jak pi_kor skorzystałem ze skryptów w Pythonie, wyciągnąłem pozostały tekst z gry i dodałem jako zakładki do arkusza z angielskimi napisami udostępnionymi przez zespół ScummVM. Wolałem to zrobić jeszcze raz, by zachować kolumny ze szczegółami (nazwa pliku audio, imię postaci wypowiadającej daną kwestię, itp.) Całość można łatwo zaimportować do oprogramowania dla tłumaczy. Chętnie przygotuję glosariusz i krótki poradnik stylistyczny uwzględniający ograniczenia dostępnych czcionek.
Przygotowałem również czcionki z polskimi znakami w programie graficznym zgodnie z poradnikiem ScummVM: napisy (Tahoma, CP1250) oraz interfejs (KIA, ASCII + polskie litery). Dopasowałem ręcznie odstępy i wyglądają w grze przyzwoicie. Oczywiście, pi_kor, jesteś doświadczonym grafikiem, więc mam nadzieję, że będziesz chciał je wspólnie dopracować podczas testów.
Chcę wspólnie z Wami dokończyć to tłumaczenie, więc poczekam spokojnie na odpowiedź soczystego.ogora zanim wznowię własną pracę nad tym projektem.
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Jeszcze nie otrzymałem odpowiedzi w sprawie wspólnego tłumaczenia, a chciałbym, aby soczysty.ogor miała wystarczająco dużo czasu na powrót do projektu.
-
- Przyjaciel forum
- Posty: 245
- Rejestracja: 22 stycznia 2013, 22:04
- Podziękował(a): 23 razy
- Otrzymał(a) podziękowania: 38 razy
- Płeć:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Dzięki za odpowiedź. Jednak zestawiając nazwę użytkownika "soczysty.ogor" i jego wskazaną płeć nie wierzę, że coś powstanie.
-
- Posty: 1
- Rejestracja: 04 marca 2025, 21:36
- Płeć:
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Szkoda, że spolszczenie do jednej z najważniejszych przygodówek w historii już od tylu lat nie może powstać. Specjalnie w celu śledzenia tego wątku założyłem tu konto. Dziwi mnie, że się chcę ludziom tworzącym spolszczenia tworzyć po kilka wersji spolszczeń gier z serii Pokemon, a za takiego Blade Runnera nikt poważny nie chce się wziąć.
Re: Blade Runner - wsparcie ScummVM i napisy
Rozumiem Wasze obawy, natomiast jestem przekonany, że Przygodomania nie rozwinęłaby się, gdyby użytkownicy oceniali się wzajemnie po pseudonimach czy ilości postów. Przy takich projektach zdarza się również, że wcześniej zaangażowane osoby znikają na długi czas, a powody, jak się później okazuje, wcale nie są błahe.
Poważnie podchodzę do tego tematu, dlatego zależy mi, aby tłumaczenie powstało w przyjaznej atmosferze. Uważam, że powinniśmy się wspierać i wzajemnie motywować. Jeżeli ktoś wcześniej zadeklarował chęć pracy nad spolszczeniem, powinniśmy to uszanować i zaproponować współpracę, zamiast działać osobno. To właśnie są dla mnie wyznaczniki tego, że dana osoba podejmuje się tej pracy na poważnie.
Mam nadzieję, że soczysty.ogor jest cała i zdrowa. Pogodna wiosna sprzyja powrotom, więc dajmy tłumaczce jeszcze szansę. Jeżeli ostatecznie nie otrzymam odpowiedzi, zapewne zdecyduję się na przejęcie projektu.
Poważnie podchodzę do tego tematu, dlatego zależy mi, aby tłumaczenie powstało w przyjaznej atmosferze. Uważam, że powinniśmy się wspierać i wzajemnie motywować. Jeżeli ktoś wcześniej zadeklarował chęć pracy nad spolszczeniem, powinniśmy to uszanować i zaproponować współpracę, zamiast działać osobno. To właśnie są dla mnie wyznaczniki tego, że dana osoba podejmuje się tej pracy na poważnie.
Mam nadzieję, że soczysty.ogor jest cała i zdrowa. Pogodna wiosna sprzyja powrotom, więc dajmy tłumaczce jeszcze szansę. Jeżeli ostatecznie nie otrzymam odpowiedzi, zapewne zdecyduję się na przejęcie projektu.