Survive the Blackout

ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Urszula
Administrator
Posty: 10824
Rejestracja: 31 grudnia 2011, 12:05
Lokalizacja: Wrocław
Podziękował(a): 135 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 139 razy
Płeć:

Survive the Blackout

Post autor: Urszula » 06 lutego 2020, 22:30

Survive-the-Blackout.jpg
SURVIVE THE BLACKOUT to narracyjna gra o przetrwaniu osadzona w mrocznym postapokaliptycznym świecie, w którym tajemnicza globalna awaria zasilania wprawia cywilizację w spiralę w chaos. Gracz staje się niechętnym przywódcą niewielkiej grupy ocalałych i próbuje doprowadzić ich do bezpiecznej przystani. Na ich drodze każdy krok jest wyborem i żaden z nich nie będzie prosty.

Zarządzaj małą grupą ocalałych
Ostrożnie dokonuj wyborów, gdy rozgrywa się rozgałęziona narracja
Poszukaj zapasów i zarządzaj zasobami
Odkrywaj świat po upadku cywilizacji w wielu wyjątkowych rozgrywkach

Bądź nieustępliwym przywódcą, którego ocaleni potrzebują w trudnej rzeczywistości cywilizacji w ruinach, dokonuj wszystkich dramatycznych wyborów i stawiaj czoła ich konsekwencjom. Doświadcz historii rozwijającej się inaczej za każdym razem, gdy grasz. Dowiedz się, co TY chcesz poświęcić, aby przetrwać Blackout!

Za stworzenie tej gry odpowiedzialne jest rodzime studia Baby Bison Games. Na razie brak polskiej wersji językowej.

Nie masz wymaganych uprawnień, aby zobaczyć pliki załączone do tego posta.
___________________________________________________________________________________________________
Moje gry
Stowarzyszenie na Rzecz Rozwoju Dawstwa Szpiku - KRS 0000202597 - przekaż 1% podatku

kontakt w sprawach PrzygodoManii: urszula(at)przygodomania(kropka)pl

Awatar użytkownika
Sir_Kiełbasa
Przygodożerca
Posty: 2167
Rejestracja: 01 sierpnia 2013, 18:46
Ukończone gry przygodowe - link do tematu: Gothic 1 i 2, Lotus 3, Montezuma's Revenge, Red Baron, Sokoban, International Karate
Podziękował(a): 4 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 20 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: Sir_Kiełbasa » 07 lutego 2020, 07:38

Na przygodówkę to to nie bardzo wygląda. No i te piksele.

Awatar użytkownika
Urszula
Administrator
Posty: 10824
Rejestracja: 31 grudnia 2011, 12:05
Lokalizacja: Wrocław
Podziękował(a): 135 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 139 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: Urszula » 07 lutego 2020, 11:44

Też myślę, że to bardziej leżało obok przygodówki. Jednak żeby napisać, że to na pewno nie jest przygodówka, trzeba zagrać. :)
___________________________________________________________________________________________________
Moje gry
Stowarzyszenie na Rzecz Rozwoju Dawstwa Szpiku - KRS 0000202597 - przekaż 1% podatku

kontakt w sprawach PrzygodoManii: urszula(at)przygodomania(kropka)pl

Awatar użytkownika
kassiopestka
Publicysta
Posty: 3637
Rejestracja: 04 stycznia 2012, 21:04
Ukończone gry przygodowe - link do tematu: http://www.przygodomania.pl/forum/viewt ... 4&start=60
Podziękował(a): 106 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 35 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: kassiopestka » 07 lutego 2020, 22:49

Ja nie rozumiem tych rodzimych studiów, co nie wydają gier po polsku. :( Dziwna polityka.

Awatar użytkownika
twig
Przyjaciel forum
Posty: 1558
Rejestracja: 25 lutego 2012, 12:41
Podziękował(a): 21 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 39 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: twig » 07 lutego 2020, 23:24

Nie stać ich po prostu na tłumaczenie (piszą o tym na forum steama). Jak zarobią trochę, to przetłumaczą grę m.in. na język polski (1-2 miesiące po premierze, przynajmniej tak obiecują).
Hurra i wciąż szukasz dziur
Gram: ---
W sprawach PrzygodoManii piszcie na twig(małpa)przygodomania(kropka)pl
Przygodomania - z miłości do przygodówek. Wszystko o przygodówkach: solucje, recenzje, galerie, łatki, zapisy z gier

Awatar użytkownika
Urszula
Administrator
Posty: 10824
Rejestracja: 31 grudnia 2011, 12:05
Lokalizacja: Wrocław
Podziękował(a): 135 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 139 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: Urszula » 07 lutego 2020, 23:27

Hym, wydawać by się mogło, że polak to raczej powinien tłumaczyć na angielski, a nie na polski. To jest jakaś paranoja, polak ma tłumaczyć na polski i go na to nie stać. :(
___________________________________________________________________________________________________
Moje gry
Stowarzyszenie na Rzecz Rozwoju Dawstwa Szpiku - KRS 0000202597 - przekaż 1% podatku

kontakt w sprawach PrzygodoManii: urszula(at)przygodomania(kropka)pl

Awatar użytkownika
twig
Przyjaciel forum
Posty: 1558
Rejestracja: 25 lutego 2012, 12:41
Podziękował(a): 21 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 39 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: twig » 08 lutego 2020, 00:19

Tekst powstał pewnie po angielsku (jakąś tam łamaną angielszczyzną, którą poprawił później i podkręcił jakiś rodzimy użytkownik języka angielskiego). Tak to niestety wygląda.
Hurra i wciąż szukasz dziur
Gram: ---
W sprawach PrzygodoManii piszcie na twig(małpa)przygodomania(kropka)pl
Przygodomania - z miłości do przygodówek. Wszystko o przygodówkach: solucje, recenzje, galerie, łatki, zapisy z gier

Awatar użytkownika
Urszula
Administrator
Posty: 10824
Rejestracja: 31 grudnia 2011, 12:05
Lokalizacja: Wrocław
Podziękował(a): 135 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 139 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: Urszula » 08 lutego 2020, 14:21

Nie uważasz, że jest to śmieszne, aby tekst powstawał tylko w języku angielskim, gdy mówimy o rodakach?
___________________________________________________________________________________________________
Moje gry
Stowarzyszenie na Rzecz Rozwoju Dawstwa Szpiku - KRS 0000202597 - przekaż 1% podatku

kontakt w sprawach PrzygodoManii: urszula(at)przygodomania(kropka)pl

Awatar użytkownika
DirkPitt1
Publicysta
Posty: 435
Rejestracja: 08 lipca 2015, 13:42
Podziękował(a): 9 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 34 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: DirkPitt1 » 08 lutego 2020, 15:40

Śmieszne nie. Ma to sens biznesowy, bo jeśli za te same pieniądze można zrobić grę po polsku, albo po angielsku, to zrobienie po angielsku automatycznie gwarantuje, że gra ma szansę dotrzeć do znacznie większej ilości nabywców i więcej zarobić. Mimo wszystko, to smutne, że polskie gry, zwłaszcza z niższym budżetem, muszą czekać na rodzimą wersję językową.
- Bruno, ty chyba masz paranoję.
- Paranoja jest wtedy, gdy nikt nie chce cię zabić. -BS3

Awatar użytkownika
kassiopestka
Publicysta
Posty: 3637
Rejestracja: 04 stycznia 2012, 21:04
Ukończone gry przygodowe - link do tematu: http://www.przygodomania.pl/forum/viewt ... 4&start=60
Podziękował(a): 106 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 35 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: kassiopestka » 08 lutego 2020, 21:50

Nie uwierzę, że jakikolwiek Polak mieszkający, pracujący, żyjący w Polsce myśli po angielsku. A skoro jednak myśli po polsku, to chyba prościej mu stworzyć coś najpierw po polsku, a dopiero potem przetłumaczyć. Teraz będą wywalać kasę na tłumacza, który niekoniecznie musi dobrze oddać każdy ich pierwotny zamysł. Bezsens moim zdaniem i tyle.
Wiem z pracy w Q., że po tłumaczeniu niezbędne są przeważnie jeszcze testy, bo przecież ekipa lokalizacyjna nie zawsze ma podany kontekst, a już na pewno nie szczegółowo, a niektóre słowa mają wiele znaczeń i potem wychodzą różne kwiatki, które znamy z wielu gier.
No ale - dobrze, że w ogóle przewidują wersję PL. :)

Awatar użytkownika
Urszula
Administrator
Posty: 10824
Rejestracja: 31 grudnia 2011, 12:05
Lokalizacja: Wrocław
Podziękował(a): 135 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 139 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: Urszula » 08 lutego 2020, 21:58

Dla mnie jest to o tyle dziwne, że podejrzewam, że cały scenariusz został pomyślany po polsku. Nie potrzebny płatny tłumacz, żeby napisać tekst po polsku. Płacić trzeba za tłumaczenie na język obcy, a tu wychodzi na to, że Polak musi zapłacić za tłumaczenie na polski.
___________________________________________________________________________________________________
Moje gry
Stowarzyszenie na Rzecz Rozwoju Dawstwa Szpiku - KRS 0000202597 - przekaż 1% podatku

kontakt w sprawach PrzygodoManii: urszula(at)przygodomania(kropka)pl

Awatar użytkownika
twig
Przyjaciel forum
Posty: 1558
Rejestracja: 25 lutego 2012, 12:41
Podziękował(a): 21 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 39 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: twig » 08 lutego 2020, 22:03

Nie no, ja tego nie wymyślam - tak po prostu się dzieje. Komputerowy Wiedźmin też był tłumaczony na polski z angielskiego. Firmy zatrudniają zagranicznych pisarzy, którzy tworzą całą zawartość słowno-muzyczną.
Hurra i wciąż szukasz dziur
Gram: ---
W sprawach PrzygodoManii piszcie na twig(małpa)przygodomania(kropka)pl
Przygodomania - z miłości do przygodówek. Wszystko o przygodówkach: solucje, recenzje, galerie, łatki, zapisy z gier

Awatar użytkownika
kassiopestka
Publicysta
Posty: 3637
Rejestracja: 04 stycznia 2012, 21:04
Ukończone gry przygodowe - link do tematu: http://www.przygodomania.pl/forum/viewt ... 4&start=60
Podziękował(a): 106 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 35 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: kassiopestka » 09 lutego 2020, 02:58

A no chyba że scenariusz napisał nie-Polak. Ale ja z wcześniejszych wypowiedzi zrozumiałam, że Polakom było prościej od razu po angielsku, i to mnie zdziwiło.

Awatar użytkownika
twig
Przyjaciel forum
Posty: 1558
Rejestracja: 25 lutego 2012, 12:41
Podziękował(a): 21 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 39 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: twig » 09 lutego 2020, 04:38

Jak kogoś stać, to wynajmuje angielskojęzycznego pisarza, a jak nie stać, to kleci jak umie po angielsku sam, a potem ktoś to doprowadza do używalności.
Hurra i wciąż szukasz dziur
Gram: ---
W sprawach PrzygodoManii piszcie na twig(małpa)przygodomania(kropka)pl
Przygodomania - z miłości do przygodówek. Wszystko o przygodówkach: solucje, recenzje, galerie, łatki, zapisy z gier

Awatar użytkownika
Sir_Kiełbasa
Przygodożerca
Posty: 2167
Rejestracja: 01 sierpnia 2013, 18:46
Ukończone gry przygodowe - link do tematu: Gothic 1 i 2, Lotus 3, Montezuma's Revenge, Red Baron, Sokoban, International Karate
Podziękował(a): 4 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 20 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: Sir_Kiełbasa » 09 lutego 2020, 08:38

Nie łatwiej by było najpierw spisać po polsku (przecież to moment - samo zapisanie zdania), a potem klecić według tego, co się spisało? Jeśli tekst jest dłuższy (jakaś dłuższa wypowiedź czy opis) to i tak chyba musi zapisać po polsku i dopiero potem przetłumaczyć?

Awatar użytkownika
Urszula
Administrator
Posty: 10824
Rejestracja: 31 grudnia 2011, 12:05
Lokalizacja: Wrocław
Podziękował(a): 135 razy
Otrzymał(a) podziękowania: 139 razy
Płeć:

Re: Survive the Blackout

Post autor: Urszula » 09 lutego 2020, 09:30

Sir_Kiełbasa pisze:
09 lutego 2020, 08:38
Nie łatwiej by było najpierw spisać po polsku (przecież to moment - samo zapisanie zdania), a potem klecić według tego, co się spisało? Jeśli tekst jest dłuższy (jakaś dłuższa wypowiedź czy opis) to i tak chyba musi zapisać po polsku i dopiero potem przetłumaczyć?

Tak i mnie się wydaje, dlatego nie rozumiem braku wersji pl.
___________________________________________________________________________________________________
Moje gry
Stowarzyszenie na Rzecz Rozwoju Dawstwa Szpiku - KRS 0000202597 - przekaż 1% podatku

kontakt w sprawach PrzygodoManii: urszula(at)przygodomania(kropka)pl

ODPOWIEDZ

Wróć do „Survive the blackout”